Menu

Engelse functietitels in vacatureteksten: een slimme zet of juist verwarrend?



Onderzoek wijst uit dat Engelse functietiels hoger gewaardeerd worden

Functienamen worden steeds vaker 'verengelst': een vertegenwoordiger is een accountmanager, een verkoper werkt binnen sales en een tekstschrijver is een copywriter. Veel bedrijven gaan tegenwoordig nog een stapje verder. De meest originele functietitels komen naar voren in vacatureteksten. . De meningen hierover verschillen: de een vindt het te ver gaan, terwijl de ander het een positieve toevoeging vindt. Op dit gebied zijn recent interessante onderzoeken gedaan, waar je in dit artikel meer over leest.

Waarom gebruiken recruiters Engelse titels?

Een onderzoek op dit gebied is uitgevoerd door Frank van Meurs. De universitair docent van de Radboud Universiteit vroeg werving- en selectiebureaus naar hun gebruik van het Engels in vacatureteksten. De bureaus gaven aan vooral Engelse titels te gebruiken omdat dit 'gebruikelijk is in de sector' en omdat er geen juiste Nederlandse vertaling bestaat voor sommige functies. Enkele recruiters gaven aan een voorkeur te hebben voor Engelse titels omdat die titel statusverhogend werkt.

Personeel aantrekken door versterkt imago

Naast statusverhogend, kan zo'n titel ook interesse opwekken. Bedrijven willen jonge werkzoekenden over de streep trekken door een baan neer te zetten als 'helden' functie. Werkgevers onderscheiden zich omdat ze willen opvallen tussen de vele vacatures op de krappe arbeidsmarkt. De originele titels die organisaties geven aan hun medewerkers kunnen het imago versterken. Zo heten de klantenservice medewerkers bij Coolblue mondhoekmonitoren, wat verwijst naar de glimlach die zij op het gezicht van klanten toveren door de goede service.

Wat vinden werkzoekenden?

Van Meurs legde voor zijn onderzoek ook vijf Engelse functietitels plus de Nederlandse equivalent voor aan een groep respondenten. Hieruit bleek dat de respondenten wel degelijk functies met Engelse namen hoger waardeerden en als internationaler beoordelen dan functies met Nederlandse benamingen. Verder dachten zij bij sommige Engelse functiebenamingen ook dat zo'n baan meer zou verdienen dan de Nederlandse variant.

Betekenis geven

Ook Dan Cable, professor aan de London Business School, deed onderzoek naar functietitels. In een ziekenhuis in de Verenigde Staten deed hij een experiment waarbij hij een derde van de deelnemers een nieuwe functietitel liet kiezen. De vraag die daarbij centraal stond is: waar draait jouw werk nou echt om? Volgens Cable maakt het rebranden van functietitels een verschil in hoe mensen hun werk ervaren en hoe anderen op hun baan reageren. Na vijf weken bleken de ziekenhuismedewerkers met nieuwe baanomschrijving zich minder emotioneel uitgeput, meer gewaardeerd en meer gezien te voelen dan de werknemers die geen nieuwe functietitel mochten kiezen.

Als de balans wordt opgemaakt, kan gesteld worden dat een creatieve Engelse functietitel van toegevoegde waarde kan zijn mits dit bij je bedrijfscultuur past. Bedrijven als Coolblue zijn daar het perfecte voorbeeld van. Functietitels die afwijken van de standaard kunnen aan de andere kant ook voor verwarring zorgen. Overweeg daarom de wensen en belangen van jouw bedrijf bij het maken van de keuze voor functitetitels.

Foto: Bigstock


Delen:



Reacties


Zoeken
Zoek